Skip to content
Open
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
1 change: 1 addition & 0 deletions CODEOWNERS
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -191,6 +191,7 @@
/po/pl.po @ghostty-org/pl_PL
/po/pt_BR.po @ghostty-org/pt_BR
/po/ru.po @ghostty-org/ru_RU
/po/sr.po @ghostty-org/sr_RS
/po/tr.po @ghostty-org/tr_TR
/po/uk.po @ghostty-org/uk_UA
/po/vi.po @ghostty-org/vi_VN
Expand Down
319 changes: 319 additions & 0 deletions po/sr.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,319 @@
# Language SR translations for com.mitchellh.ghostty package.
# Copyright (C) 2026 "Mitchell Hashimoto, Ghostty contributors"
# This file is distributed under the same license as the com.mitchellh.ghostty package.
# Марко Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2026.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: com.mitchellh.ghostty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: m@mitchellh.com\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-25 16:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2026-06-16 22:52+0200\n"
"Last-Translator: Марко Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Language SR\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: dist/linux/ghostty_nautilus.py:53
msgid "Open in Ghostty"
msgstr "Отвори у Ghostty-ју"

#: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:12 src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:12
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:197 src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:201
msgid "Authorize Clipboard Access"
msgstr "Овласти приступ остави"

#: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:17 src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:17
msgid "Deny"
msgstr "Одбиј"

#: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:18 src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:18
msgid "Allow"
msgstr "Дозволи"

#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:92
msgid "Remember choice for this split"
msgstr "Запамти избор за ову поделу"

#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:93
msgid "Reload configuration to show this prompt again"
msgstr "Поново учитај поставке да би се овај упит поново приказао"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/close-confirmation-dialog.blp:7 src/apprt/gtk/ui/1.5/title-dialog.blp:8
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/close-confirmation-dialog.blp:8 src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:85 src/apprt/gtk/ui/1.3/surface-child-exited.blp:17
msgid "Close"
msgstr "Затвори"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:6
msgid "Configuration Errors"
msgstr "Грешке у поставкама"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:7
msgid "One or more configuration errors were found. Please review the errors below, and either reload your configuration or ignore these errors."
msgstr "Пронађена је једна или више грешака у поставкама. Прегледајте грешке испод, и поново учитајте своје поставке или занемарите ове грешке."

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:10
msgid "Ignore"
msgstr "Занемари"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:11 src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:371 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:300
msgid "Reload Configuration"
msgstr "Поново учитај поставке"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/debug-warning.blp:7 src/apprt/gtk/ui/1.3/debug-warning.blp:6
msgid "⚠️ You're running a debug build of Ghostty! Performance will be degraded."
msgstr "⚠️ Покрећете издање Ghostty-ја за отклањање грешака! Делотворност ће бити смањена."

#: src/apprt/gtk/ui/1.5/inspector-window.blp:5
msgid "Ghostty: Terminal Inspector"
msgstr "Ghostty: инспектор терминала"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:29
msgid "Find…"
msgstr "Нађи…"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:64
msgid "Previous Match"
msgstr "Претходно поклапање"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:74
msgid "Next Match"
msgstr "Следеће поклапање"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:6
msgid "Oh, no."
msgstr "О, не."

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:7
msgid "Unable to acquire an OpenGL context for rendering."
msgstr "Није било могуће обезбедити OpenGL контекст за исцртавање."

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:97
msgid ""
"This terminal is in read-only mode. You can still view, select, and scroll through the content, but no input events will be sent to the running application."
msgstr "Овај терминал је у режиму само за читање. И даље можете прегледати, бирати и помицати садржај, али догађаји уноса неће бити послати покренутом програму."

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:107
msgid "Read-only"
msgstr "Само за читање"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:260 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:200
msgid "Copy"
msgstr "Копирај"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:265 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:205
msgid "Paste"
msgstr "Убаци"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:270
msgid "Notify on Next Command Finish"
msgstr "Обавести када се следећа наредба заврши"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:277 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:273
msgid "Clear"
msgstr "Очисти"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:282 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:278
msgid "Reset"
msgstr "Врати"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:289 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:242
msgid "Split"
msgstr "Подели"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:292 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:245
msgid "Change Title…"
msgstr "Промени наслов…"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:297 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:177 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:250
msgid "Split Up"
msgstr "Подели нагоре"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:303 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:182 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:255
msgid "Split Down"
msgstr "Подели доле"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:309 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:187 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:260
msgid "Split Left"
msgstr "Подели лево"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:315 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:192 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:265
msgid "Split Right"
msgstr "Подели десно"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:321
msgid "Close Split"
msgstr "Затвори поделу"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:327
msgid "Tab"
msgstr "Језичак"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:330 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:224 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:320
msgid "Change Tab Title…"
msgstr "Промени наслов језичка…"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:335 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:57 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:107 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:229
msgid "New Tab"
msgstr "Нови језичак"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:340 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:234
msgid "Close Tab"
msgstr "Затвори језичак"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:347
msgid "Window"
msgstr "Прозор"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:350 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:212
msgid "New Window"
msgstr "Нови прозор"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:355 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:217
msgid "Close Window"
msgstr "Затвори прозор"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:363
msgid "Config"
msgstr "Подешавања"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:366 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:295
msgid "Open Configuration"
msgstr "Отвори поставке"

#: src/apprt/gtk/ui/1.5/title-dialog.blp:5
msgid "Leave blank to restore the default title."
msgstr "Оставите празно да бисте вратили подразумевани наслов."

#: src/apprt/gtk/ui/1.5/title-dialog.blp:9
msgid "OK"
msgstr "У реду"

#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:58 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:108
msgid "New Split"
msgstr "Нова подела"

#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:68 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:126
msgid "View Open Tabs"
msgstr "Прикажи отворене језичке"

#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:78 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:140
msgid "Main Menu"
msgstr "Главни мени"

#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:285
msgid "Command Palette"
msgstr "Палета наредби"

#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:290
msgid "Terminal Inspector"
msgstr "Инспектор терминала"

#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:307 src/apprt/gtk/class/window.zig:1772
msgid "About Ghostty"
msgstr "О програму Ghostty"

#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:312
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"

#: src/apprt/gtk/ui/1.5/command-palette.blp:17
msgid "Execute a command…"
msgstr "Изврши наредбу…"

#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:198
msgid "An application is attempting to write to the clipboard. The current clipboard contents are shown below."
msgstr "Програм покушава да пише у оставу. Тренутни садржај оставе је приказан испод."

#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:202
msgid "An application is attempting to read from the clipboard. The current clipboard contents are shown below."
msgstr "Програм покушава да чита из оставе. Тренутни садржај оставе је приказан испод."

#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:205
msgid "Warning: Potentially Unsafe Paste"
msgstr "Упозорење: потенцијално небезбедно убацивање"

#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:206
msgid "Pasting this text into the terminal may be dangerous as it looks like some commands may be executed."
msgstr "Убацивање овог текста у терминал може бити опасно јер изгледа као да се неке наредбе могу извршити."

#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:184
msgid "Quit Ghostty?"
msgstr "Изаћи из Ghostty-ја?"

#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:185
msgid "Close Tab?"
msgstr "Да затворим језичак?"

#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:186
msgid "Close Window?"
msgstr "Да затворим прозор?"

#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:187
msgid "Close Split?"
msgstr "Затворити поделу?"

#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:193
msgid "All terminal sessions will be terminated."
msgstr "Све сесије терминала ће бити прекинуте."

#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:194
msgid "All terminal sessions in this tab will be terminated."
msgstr "Све сесије терминала у овом језичку ће бити прекинуте."

#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:195
msgid "All terminal sessions in this window will be terminated."
msgstr "Све сесије терминала у овом прозору ће бити прекинуте."

#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:196
msgid "The currently running process in this split will be terminated."
msgstr "Тренутно покренут процес у овој подели ће бити прекинут."

#: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1141
msgid "Command Finished"
msgstr "Наредба је завршена"

#: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1142
msgid "Command Succeeded"
msgstr "Наредба је успешно извршена"

#: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1143
msgid "Command Failed"
msgstr "Наредба није успела"

#: src/apprt/gtk/class/surface_child_exited.zig:109
msgid "Command succeeded"
msgstr "Наредба је успела"

#: src/apprt/gtk/class/surface_child_exited.zig:113
msgid "Command failed"
msgstr "Наредба није успела"

#: src/apprt/gtk/class/title_dialog.zig:225
msgid "Change Terminal Title"
msgstr "Промени наслов терминала"

#: src/apprt/gtk/class/title_dialog.zig:226
msgid "Change Tab Title"
msgstr "Промени наслов језичка"

#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1067
msgid "Reloaded the configuration"
msgstr "Поново учитане поставке"

#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1611
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Копирано у оставу"

#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1613
msgid "Cleared clipboard"
msgstr "Остава очишћена"

#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1753
msgid "Ghostty Developers"
msgstr "Програмери Ghostty-ја"
1 change: 1 addition & 0 deletions src/os/i18n_locales.zig
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -59,4 +59,5 @@ pub const locales = [_][:0]const u8{
"kk",
"be",
"eu",
"sr",
};